Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] UK ご連絡ありがとうございます。 返品の件、了解しました。 購入履歴からキャンセルリクエストをお願い致します。 私が承認することでラベルが作成されますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

okotay16による依頼 2013/08/17 12:15:45 閲覧 992回
残り時間: 終了

UK
ご連絡ありがとうございます。
返品の件、了解しました。
購入履歴からキャンセルリクエストをお願い致します。
私が承認することでラベルが作成されますのでそれを出力して
商品に貼ってください。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/17 12:24:40に投稿されました
UK
Thank you for your contact.
I understand about the product return.
Please make a cancellation request from your purchase history.
The label will be created with my autorization, so please print it and put it on the package.
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/17 12:18:51に投稿されました
UK
Thank you for your contact.
We understand about returning the item.
Please request cancel from purchase history.
When I approve it, the label will be created,
please print out the label and put it on the item you wish to return.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/17 12:26:07に投稿されました
UK
Thank you for your email.
I accept your intention for the return.
Please make the cancel request from your purchase history.
Once I approve your request, please print out the label of approval, and then, affix it to the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。