Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As far as concerned the senatorial and equestrian orders, the primacy of Anto...

This requests contains 579 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , kiijimakai ) and was completed in 2 hours 41 minutes .

Requested by syme at 17 Aug 2013 at 02:10 1489 views
Time left: Finished

As far as concerned the senatorial and equestrian orders, the primacy of Antonius seemed firm enough--governing his provinces were the most prominent and most able members of that party, the consulars Pollio, Plancus and Ventidius. Not to mention Ahenobarbus, himself the leader of a party. The majority of the Republicans were now on the side of Antonills. After Philippi, Valerius Messalla, Bibulus and others transferred their allegiance to Antonius, who, though a Caesarian, was one of themselves, a soldier and a man of honor. Peace with Pompeius brought him further allies.

honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2013 at 04:51
上院と騎手からの命令を考慮した限りでは、優位に立つAntoniusが断固とした存在に見えた。ーーとても際立った、彼の管轄地の統治、また、執政官のPollio、Plancus、Ventidiusは、党の中でも有力な存在であった。Ahenobarbusが党のリーダーであることは言うまでもない。大多数の共和党員たちは、今となっては、 Antonills側に付いていた。Philippi、Valerius、Messalla、Bibulusと他の者達も、カエサル派であるAntoniusに忠誠を移した。Antoniusはカエサル派の一人であったが、兵士であり、そして名誉ある人物の一人であった。そして、Pompeiusと結んだ平和が、Antoniusに将来の味方をもたらす事になった。
★★★★★ 5.0/1
kiijimakai
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2013 at 03:00
上院と乗馬の順位に関する限り、Antoniusの優位性は確約されたものだった―彼の管区を収めていたのは、その政党においてもっとも卓越していて能力のある人物、、執政官Pollio、 Plancus、Ventidiusであった。
Ahenobarbusについては言うまでもなく、彼はその政党の長であった。共和党の多数派は、いまやAntoniusの味方であった。
Philippi、 Valerius Messalla、 Bibulus、その他の面々がAntoniusへ忠誠を転換した後、彼もまた、シーザー派であったが、その内の一人であり、剣士であり、名誉の人であった。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

固有名詞は訳さずとも構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime