Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I`ve one 2013 214 in stock but`s been out of the box. It is in new condition,...

This requests contains 290 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , 3_yumie7 , 14pon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by deppdepp at 17 Aug 2013 at 00:57 1076 views
Time left: Finished

I`ve one 2013 214 in stock but`s been out of the box. It is in new condition, however. We`ll be placing a large Taylor order in the next several weeks. If you can give me an idea of any upcoming orders you might be making, I`ll add them on to expedite the shipping process for your orders.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2013 at 01:05
2013 214の在庫が1個ありますが、箱がついておりません。ですが新品の状態です。次の数週間、テイラーを大量注文いたします。次回されようと思われるご注文についてどのようなお考えでもこちらに頂けましたら、ご注文の発送処理を早められるよう、それらを追加させて頂きます。
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2013 at 01:05
2013-2014版は1つ在庫がありますが、一回開けた物です(箱から出したことがある)。でも新品の状態です。今後数週間のうちにTaylorに大量発注する予定です。もし、今後のご注文品のご予定が分かれば教えてください。それもこの注文に加えておけば、いざ本注文をいただいたときにすぐ出荷できますので。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2013 at 01:02
2013 214が一点在庫ございます。新品の状態ですはありますが、箱から一度取り出されています。今後数週間中に、Taylorを大量注文する予定です。今後の発注予定がございましたら、ご連絡ください。あなたの注文にあわせ、それらに対し迅速に発送できるよう対処させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime