[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I have inquired to the Japan post about the item...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jaypee , nuehara ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by taughjjk at 16 Aug 2013 at 10:13 1398 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。

出荷時刻については日本の郵便局に聞いたところ、戻されたときの配送日もしくは配送された日付が書かれてます。
どちらも日本時間のため出荷された時間とは違います。
そのため配送された商品に間違いはありません。

メールありがとうございます。
詳しい内容はつたえられませんが、
こちらで出来るだけ、関税について掛からないように工夫は出来ます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 10:30
Thank you for your email.

I have inquired to the Japan post about the item. And according to them, they have the record on when it is returned or when it is shipped.
However, both records are based on the Japanese date and time, and it is different from the return shipping date and time at the origin.
Therefore, the delivered item should be the right item.

Thank you for your email.
Although we cannot tell you the details, we take some measures for saving the customs’ duties as much as possible.
nuehara
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 11:12
Thank you for your email.

I asked the post office of Japan, the date it was delivered or delivery date when it was returned are written about shipping time.
Both are different from time shipped for Japan time.
There is no mistake in the goods that have been delivered for that.

Thank you for your email.
Although not transmitted detailed content,
As much as possible here, but you can devised not applied tariff.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime