[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、EMSで発送しました。 今回の送料はFedEXが支払ってくれますから安心してください。 修理後、こちらに送る時期は、新しく別のモデルを購入した時...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiijimakai さん [削除済みユーザ] さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/15 09:40:38 閲覧 2476回
残り時間: 終了

昨日、EMSで発送しました。

今回の送料はFedEXが支払ってくれますから安心してください。

修理後、こちらに送る時期は、新しく別のモデルを購入した時に送ってください。

写真をみてください。

ドア部の部品が外れていますので、ウイングと合わせて修理をお願いします。

宜しくお願い致します。

kiijimakai
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 10:12:24に投稿されました
I have shipped it via EMS.
Please be assured that the shipping fee will be paid by FedEX.
After the repair, please send it to me as you buy another new model.
You would see as you see the picture, the parts of the door being off, so I'd like you to
repair it as well as the wing.
Best Regards,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/15 09:51:00に投稿されました
I have already shipped the item by EMS the other day.

Don’t be worry about the shipping charge at this time as the FedEx is going to shoulder it.

After completing the repair, please ship it together when I will order the other new models.


Please look at the picture.

The part to the door is removed, please repair it together with the wing.

Thank you for your support.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。