Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I would love to try chuhai!! :D I know some liquids can be sent.. I have orde...

This requests contains 517 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 08 Aug 2013 at 10:04 1787 views
Time left: Finished

I would love to try chuhai!! :D I know some liquids can be sent.. I have ordered them before, so it should be ok and I would love that so much. there is fun other drinks I saw in rakuten, but I really don't want cases of them in case I don't like it... even the reviews said it is delicious... (ill send the link next time because I'm still at work..)

I definetly have to keep my stress down, I found a gray hair yesterday!!!!! (O_O) and I do not want them, lol!! (I had 2 awhile ago, but thank God they fell out (≧∇≦)

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 10:19
酎ハイを試してみたいです!!:D発送可能な液体もあります・・・以前に注文した事があるので、大丈夫だと思います。絶対美味しいと思います。楽天で見た他の飲み物も面白そうだったけど、好きじゃ無かった時の事を考えると、ケースで注文したくありません・・・例え、美味しいというレビューが付いていても・・・(まだ仕事中なので、今度リンクを送ります・・)

ストレスを感じないようにしないと!昨日白髪を見つけてしまいました!!!!(O_O) 要らないよぉ、lol!!(以前は2本ありましたが、抜けてくれました。(≧∇≦)
satoshiiwanaga likes this translation
blackdiamond
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 10:18
チューハイをためしたい!! :D 液体も送れるんでしょう。前にも頼んだの。だから大丈夫。とても好きだと思うわ。楽天で他にもいいのがあったんだけど、好きでない場合のためケースでは欲しくない...レビューは美味しいって言ってたけど... (まだ仕事中だから、リンクはまたあとで。)

ほんとにストレスを発散しなきゃ、白髪がでてたの!!!!! (O_O)  もう生えないで。 lol!! (さっきまで2本あったんだけど,抜けてよかった (≧∇≦)
satoshiiwanaga likes this translation
satoshiiwanaga
satoshiiwanaga- over 11 years ago
この人は男性なんですが、オカマのような言葉遣いなんでしょうか??
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 10:20
ぜひとも酎ハイをを飲んでみたいのです。種類の中には配送できる種類があることを知っています。前に注文したことがあります。ですから酎ハイは心配ないはずです。そして飲んでみたいのです・他の酒を飲むのは楽しみです。楽天で見ましたが、もし好みでなかった時のため評価が高評価であっても箱単位ではいりません。(次の機会に楽天のページのリンクを送ります。今日はまだ仕事中です)。

本当にストレスを取らなければいけません。昨日白髪を見つけました。!!!!! (O_O) and I do not want them, lol白髪はいりません(大爆笑)!! (ちょっと前まで2本あったけれど良いことに抜け落ちました(≧∇≦)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime