Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I wanted to get in touch with you because we have received the machine you se...

This requests contains 408 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marikowa , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nosuke0208 at 08 Aug 2013 at 05:25 738 views
Time left: Finished

I wanted to get in touch with you because we have received the machine you sent back to us through FedEx. Unfortunately we are not able to process a return because the machine was damaged during shipping. Did you ensure your package before you sent it? You will want to set up a claim with FedEx, and we have photos of the condition of the machine should you need them during the claims process with FedEx.

blackdiamond
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 05:46
FedExから貴方の返品した機械を受け取ったので、連絡を取りたいと思っていました。残念ですが、返品手続きが出来ません。なぜなら、配送中に機械に損傷が生じていたからです。発送前に荷造りを確認しましたか。FedExにクレームを主張したい場合には、その処理に必要な機械の状態を写した写真はこちらにあります。
marikowa
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 05:37
お客様が返品された機械をFedExで受け取ったのでお客様と連絡を取りたかったのです。
残念ながらその機械は搬送中にダメージを受けていたため返品手続きを進めることが出来ません。送る前に荷物を確認しましたか?FedExにクレームをおっしゃりたいでしょうから、FedExへのクレーム過程で必要となる機械の状態を写真で撮っておきました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 05:50
お客様がFedExで返品した商品を受取ったので連絡をしようとしていました。申し訳ありませんが、商品が返送中に損傷を受けたため返金手続きをすることができません。お客様は返送をするときに保険をかけましたか。もしFedExに損害補償請求をする意思があり、その損傷状況を証明するために写真が必要であれば連絡してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime