Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。 いつも楽しく拝見させていただいています。ご相談ですが、 ①下記商品もまとめて一度に購入する場合、送料の割引もしくは全体金額の割引は可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん blub91 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kenjiy88による依頼 2013/08/07 23:38:37 閲覧 4629回
残り時間: 終了

初めまして。

いつも楽しく拝見させていただいています。ご相談ですが、

①下記商品もまとめて一度に購入する場合、送料の割引もしくは全体金額の割引は可能ですか?

②下記商品もまとめて一度に購入するので、送料を安くしてもらえませんか?

③梱包をしっかりお願いいたします。









transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/07 23:41:13に投稿されました
I'm pleased to introduce myself.

I always enjoy your site. I'd like to as you the followings;

1. If I buy the following items all at once, will you discount the shipping cost or offer discount on the entire amount?

2. I'll buy the following items, so will you lower the shipping cost?

3. Please thoroughly pack the items.
blub91
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/08/07 23:56:33に投稿されました
Hello,

Thank you for giving me the opportunity to look at your products. I have several queries which I hope you could answer:

1) If I purchase the item all at once in a single bulk, would you be able to provide discount on the shipping costs or the product price?

2) As I am purchasing the items in a single bulk, are you able to lower the shipping costs?

3) Please kindly ensure that the packaging is strong to prevent any damage to the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。