[Translation from English to Japanese ] I am writing in regards to a package that may have been included in your ship...

This requests contains 515 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tomomi_tomomi , miyapc ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Aug 2013 at 09:27 1254 views
Time left: Finished

I am writing in regards to a package that may have been included in your shipment with AWB 8768513084 in error. This package contained Smith and Wesson safety glasses. Did you receive these items in your shipment that you did not purchase? If yes, are you able to provide photos of these items and any information from the shipping boxes of this item if included? If you received these items but not in error, please provide us with a copy of your order receipt so we may assist our other customer with the company.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2013 at 09:48
これは、あなたのAWB 876851の荷物に間違って含まれた可能性があるパーケージについてのお問い合わせです。このパッケージはSmith and Wessonの安全メガネが入っていました。あなたが注文していないこの商品を受け取っていましでしょうか。受け取っていて、この商品が含まれている場合はその商品と出荷箱の情報写真をご用意できますでしょうか。間違いで無く受け取っている場合は、注文のレシートをご用意お願いします。他のお客様を当たります。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2013 at 09:39
お客様に配送した航空送付状番号AWB 8768513084の小包に(間違って同梱された)商品が含まれていると思いこのEメールを書いています。小包にはスミス&ウェッソン安全メガネが梱包されていました。お客様の小包に注文した商品以外の商品が同梱されていませんでしたか。もし同梱されていた場合は、その写真を送っていただけませんか。また小包にこの商品が同梱されている情報が記載されていますか。お客様の受取られた商品に間違いがない場合は、お客様の注文帳票の写しを送付していた頂きますと、その商品と同じ商品を注文されたお客様向けの商品の行方を探す手助けになります。
miyapc
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2013 at 09:46
AWB8768513084がエラーの状態で船積みされたので、その荷物について書いています。
この荷物はSmith and Wessonの合成ガラスが含まれています。
あなたが受け取った船積み荷物の中にあなたが買っていないものがありませんでしたか?
もしあったらそれらの写真と船積みの箱に情報が書かれていたらそれをすべて送っていただけないでしょうか?
もし受け取っているけれど、間違いではなく、注文通りだという場合は注文のレシートを送ってくださると、今後その会社に注文を出す別のお客様の手助けとなりますのでお願いします。
tomomi_tomomi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2013 at 09:38
誤って送り状番号8768513084にて出荷されたパッケージについてご連絡しております。
このパッケージの内容物はスミスアンドウェッソンの安全メガネです。購入されていないこちらの商品がお客様宛に到着したものに紛れて居ませんでしたでしょうか? もし誤配送されていた場合、届いた商品の写真とこの商品が入っていた梱包(箱)の写真をお送り頂けませんでしょうか。
またこちらの商品が間違いなくお客様がご注文品したものである場合は、他のお客様の状況を手助けする確認の為、大変お手数です領収書のコピーをお送り下さい。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime