[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 まだ商品は発送出来ておりませんが、eMSという急行便で発送するので、 発送後はあまり時間を掛けずにあなたの元に商品が届く予定です。 楽...

この日本語から英語への翻訳依頼は nono さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/06 17:50:05 閲覧 1449回
残り時間: 終了

こんにちは。

まだ商品は発送出来ておりませんが、eMSという急行便で発送するので、

発送後はあまり時間を掛けずにあなたの元に商品が届く予定です。

楽しみにまっていてください。

また発送後すぐにトラッキングナンバーを送るので安心してください。

ありがとう!!

nono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 18:04:22に投稿されました
Hello.

I've not shipped the item yet, but I'll send it by EMS.

So it'll reach you soon.

Please wait till you get it.

I'll also tell you the tracking number, so you're in good hand.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 18:00:55に投稿されました
Hi there

The product has not been delivered yet, but the shipping would use express service called eMS,

The product would arrive to you without taking too much time after shipping.

Please wait for a while.

In addition, please do not worry because I would tell you the tracking number immediately after shipping.

Thank you! !
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 17:56:33に投稿されました
Hello.

I haven't dispatch the item yet, but I will ship it by express mail called EMS. Therefore, it will reach you within no time after dispatching the item.
Give me a little more time, I know you will like it.
Also, I will send you the tracking number, so don't worry about it.
Thank you!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。