Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] はじめまして、山田と申します。 シェキールキャミソールについて質問がございます。 1.サンプルを送ってもらえますか?私は日本に住んでいます。 2.こ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoubaiz , rigaku770126 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by lumiere at 06 Aug 2013 at 14:25 3472 views
Time left: Finished

はじめまして、山田と申します。

シェキールキャミソールについて質問がございます。

1.サンプルを送ってもらえますか?私は日本に住んでいます。

2.この商品の値段を教えてください。(200個・300個・400個・500個、それぞれの場合)

3.日本のネットショップで【シェキールキャミソール】という同じ名前の商品が販売されています(私はそれを買いました)。
あなたの商品とはパッケージが違いますが、同じ商品でしょうか?
(日本販売商品の画像→   )


よろしくお願いします。

shoubaiz
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Aug 2013 at 14:46
您好,敝姓山田,请多多指教。

我想请问几个关於「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。

1.我住在日本,可否寄送样品?

2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)

3.日本的网路商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本贩售品的图→   )

等後您的回覆,谢谢您。
★★★☆☆ 3.5/2
rigaku770126
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 06 Aug 2013 at 14:49
初次见面,敝姓山田。

想请教关于健康美容吊带内衣的问题。

1.能请您寄样品给我吗?我住在日本

2.请告诉我这个商品的价钱(200件‧300件‧400件.500件,各种不一样数量时的价位)

3.在日本的网路商店有在贩卖【健康美容吊带内衣】相同名称的商品(我买过那一个)
和您的商品包装不同,请问是同样的商品吗?
(日本贩卖商品的图片→ )

麻烦您,谢谢!
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Additional info

※「シェキールキャミソール」は商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime