Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 52 / 2 Reviews / 06 Aug 2013 at 14:46

shoubaiz
shoubaiz 52 フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。 日系企業で合計6...
Japanese

はじめまして、山田と申します。

シェキールキャミソールについて質問がございます。

1.サンプルを送ってもらえますか?私は日本に住んでいます。

2.この商品の値段を教えてください。(200個・300個・400個・500個、それぞれの場合)

3.日本のネットショップで【シェキールキャミソール】という同じ名前の商品が販売されています(私はそれを買いました)。
あなたの商品とはパッケージが違いますが、同じ商品でしょうか?
(日本販売商品の画像→   )


よろしくお願いします。

Chinese (Simplified)

您好,敝姓山田,请多多指教。

我想请问几个关於「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。

1.我住在日本,可否寄送样品?

2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)

3.日本的网路商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本贩售品的图→   )

等後您的回覆,谢谢您。

Reviews ( 2 )

liuxuecn 52 現在中国のある翻訳会社に協力して、日本語のIT教材を中国語に翻訳する作業を...
liuxuecn rated this translation result as ★★★★ 07 Aug 2013 at 01:05

とてもスムーズな翻訳です。
但し一つの誤字があってしまいました。
「等後」ではなく、「等候」です。

Add Comment
wangjing rated this translation result as ★★★ 18 Feb 2014 at 20:31

original
您好,敝姓山田,请多多指教。

我想请问几个关「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。

1.我住在日本,可否寄送样品?

2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)

3.日本的网商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本售品的图→   )

等後您的回,谢谢您。

corrected
您好,敝姓山田,请多多指教。

我想请问几个关「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。

1.我住在日本,可否寄送样品?

2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)

3.日本的网商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本品的图→   )

等後您的回,谢谢您。

Add Comment
Additional info: ※「シェキールキャミソール」は商品名です。