Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 52 / 2 Reviews / 06 Aug 2013 at 14:46
はじめまして、山田と申します。
シェキールキャミソールについて質問がございます。
1.サンプルを送ってもらえますか?私は日本に住んでいます。
2.この商品の値段を教えてください。(200個・300個・400個・500個、それぞれの場合)
3.日本のネットショップで【シェキールキャミソール】という同じ名前の商品が販売されています(私はそれを買いました)。
あなたの商品とはパッケージが違いますが、同じ商品でしょうか?
(日本販売商品の画像→ )
よろしくお願いします。
您好,敝姓山田,请多多指教。
我想请问几个关於「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。
1.我住在日本,可否寄送样品?
2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)
3.日本的网路商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本贩售品的图→ )
等後您的回覆,谢谢您。
Reviews ( 2 )
とてもスムーズな翻訳です。
但し一つの誤字があってしまいました。
「等後」ではなく、「等候」です。
original
您好,敝姓山田,请多多指教。
我想请问几个关於「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。
1.我住在日本,可否寄送样品?
2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)
3.日本的网路商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本贩售品的图→ )
等後您的回覆,谢谢您。
corrected
您好,敝姓山田,请多多指教。
我想请问几个关于「シェキールキャミソール」(Shekeel Camisole,塑身衣)的问题。
1.我住在日本,可否寄送样品?
2.请告诉我此商品的卖价。(请分别告诉我买200个・300个・400个・500个的价格)
3.日本的网上商店也有卖同样名为【シェキールキャミソール】的商品。(我有买过)
但是包装和您的商品不一样,请问两者是同样的东西吗?
(日本销售商品的图片→ )
等後您的回复,谢谢您。