I already got another item, and it didn't charge me any tax. That's very cool. Thank you so much. Then, when I order your items after this, can
you please send me not more than 4 items per a box and not write down the price more than $31 per a box? Or you might write down on the
receipt $7.75 per a piece, that will be great. Because the international post law in Thailand legislates that any stuff in the box costs less than
$31(¥3000) isn't charged more tax. And please send me as a gift. However, thank you so much again.
それから、このあとあなたの商品を注文するときは、1箱当たり4つ以上で、1箱当たり31ドル以上の場合は値段を書かずに送ってくれますか
さもなくば、一個当たり7.75ドルとレシートに書いてもらえますか。そうしていただくとありがたいです。
というのも、タイの国際郵便法の規制で、1箱当たりの物の値段が31ドル(3000円)以下だと追加の税金がかからないのです。
それから贈り物として送っていただけますか。
どうもありがとうございます。
次に注文する時には一箱に4商品以上詰めないで、かつインボイスには31ドル以上の価格を記載しないことができますか。あるいは一商品当たり7.75ドルの価格にしていただけると大変助かります。
この理由は、タイの国際郵便法では内容物(商品)価格の合計が31ドル以下であれば輸入税がかかりません。また、商品は贈り物として出荷してください。とにかく大変ありがとうございました。
3行目,4つ以上で → 4つ以下で に訂正ください。失礼いたしました。