Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understood about the charged additional fee. What is the minimum quantit...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakamura at 05 Aug 2013 at 22:16 6522 views
Time left: Finished

追加料金の請求について、了解しました。

マトリックスパターシャフトを注文するためには、
何本以上注文する必要がありますか?
1本あたりの価格が分かれば教えてください。

V2ではなくて、Version1(460cc)でお間違いないでしょうか?
リアルロフトは何度になりますか?
8度以下で出来るだけロフトが小さいHeadが欲しいです。
ステッカーがないと仰せですが、スペックは分かりますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2013 at 22:19
I understood about the charged additional fee.

What is the minimum quantity for ordering matrix patter shaft?
Please let me know if you know the price for each.

Are you sure it's Version1 (460cc) instead of V2?
What's the degree of real loft?
I want a small head with small loft which is less than 8 degree.
You say there is no sticker, but do you know the specification?
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2013 at 22:32
As for the additional charge, I understood it.

To order a Matrix putter shaft,
how many shafts at least should I order?
Please let me know the unit price, if available.

Is it version 1 (460cc), not V2? Please confirm.
What grade does a real loft?
If it is smaller than 8 grade, I would like heads with smaller loft as possible as it can be.
You say that it does not have the sticker, but do you know its spec?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime