[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012さん、 こんにちは、 関税の金額を抑えるため、商品をギフトとして送って頂けないでしょうか? あるいは、関税...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoshi7 さん mellowgerman さん b_noyes8 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/05 17:44:52 閲覧 1183回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hi,

In order to reduce custom taxes could you please send this package as gift? Or would it be possible to put some less value in the custom declaration note?


yoshi7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/05 17:50:40に投稿されました
yamahaya88102012さん、

こんにちは、

関税の金額を抑えるため、商品をギフトとして送って頂けないでしょうか?
あるいは、関税書類に低い金額を記載して頂けますか?
mellowgerman
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/08/05 17:49:56に投稿されました
Yamahaya88102012様

こんにちは。

関税を下げるため、この荷物をプレセントとして送りませんか?それとも、通関許可書に書くことができませんか?
b_noyes8
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/05 17:51:03に投稿されました
yamahaya88102012へ、

こんにちは、

関税を避けるために、贈物として送ってもらえますか?それとも、税関告知書を記入する時に価格を安く書いてもらえますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。