Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Aug 2013 at 21:53

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

日本ではmixi、モバゲータウン、GREEなどの既存SNSや、参入してから各メディアに取り上げられたTwitterに押されて普及が進んでおらず、 「フェイスブック後進国」とも呼ばれている。前田邦宏は、これらの要因として、「日本人と海外との人間関係の数」がそもそも少ないこと、mixiなどの既存SNSがユーザーを押さえていること、「グローバルなネットワークというメリットが日本人にとって弱い」ことを挙げている。

English

Japan is called one of the developing countries concerning Facebook; because the Facebook in Japan cannot not get good market compared to the existing SNSs such as mixi, Mobage Town, and GREE, and Twitter since it joined this field. Kunihiro Maeda explained the factors for this phenomenon. He says that the three has been inherently "less interaction of Japanese and people in abroad", the present SNSs such as mixi control most users, and "the global network merit is scarcely acknowledged by Japanese".

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.