Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] uk 銀行口座からお金がなくなったのですが返金して頂けましたでしょうか?その後キャンセルしたのですが、お金は戻ってきていません。 Please b...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん elephantrans さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/08/02 10:56:15 閲覧 987回
残り時間: 終了


uk
I am just wondering if you refunded me as the money went out of my bank account and after i cancelled i dont have the money back

商品は発送前にキャンセルされましたので料金は請求されておりませんので
ご安心ください!
良い一日を!

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 11:04:34に投稿されました
uk
銀行口座からお金がなくなったのですが返金して頂けましたでしょうか?その後キャンセルしたのですが、お金は戻ってきていません。

Please be assured we did not charge a price for the item since you cancelled it before it was shipped.
Have a nice day!
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 11:02:09に投稿されました
UK
あなたが返金したかどうか知りたいです。私の銀行口座からお金が取られて、キャンセルした後、返金されていないようです。

商品は発送前にキャンセルされましたので料金は請求されておりませんので
ご安心ください!
良い一日を!
fantasyc
fantasyc- 11年以上前
原文の日本語部分なんですが、念のため、英語にしておきます。

You would not be charged because the order was canceled before the item is shipped.
Please do not worry!
Have a good day!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 11:05:00に投稿されました
uk
返金をしていただけたのかと心配しています。銀行口座には支払った出金記録はありましが、キャンセルした後の入金記録はありません。

We did not charge you because you canceled before our shipping.
Don’t be worried.
Have a good day.
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 11:11:24に投稿されました
イギリス
返金済みでしょうか。私の銀行口座から出金されましたが、キャンセル後、お金は戻っていません。

The item was canceled before shipment and the invoice was not released.
Please feel easy.
Have a good day.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。