[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの扱っている商品に大変興味があります。 アイテムNO 281144484635 アイテムNO 281144482794 この両方を購入し...

この日本語から英語への翻訳依頼は googlybear さん mbednorz さん mellowgerman さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

goitoによる依頼 2013/08/02 02:04:05 閲覧 1593回
残り時間: 終了

私はあなたの扱っている商品に大変興味があります。

アイテムNO 281144484635

アイテムNO 281144482794


この両方を購入したいと考えています。

二つ合計で、215ドルで売って欲しい。

あなたの希望も教えて下さい。

また、アメリカ国内に住所を持っている為、日本への発送は必要ありません。

あなたの、努力に感謝いたします!

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 02:11:34に投稿されました
I am really interested with the products that you are selling.

They are item numbers 281144484635 and 281144482794.

I want to purchase them both.

Will you sell the two items to me for 215 dollars?

Please inform me of your terms as well.

Also, you do not need to send the item to the United States because I have an address in Japan.

I appreciate your hard work.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 02:13:04に投稿されました
I'm very interested in some items that you carry:
Item # 281144484635
Item # 281144482794

I'm thinking of purchasing those two.
I would like you to sell them to me for a total of $215.
Tell me what you think of it.
Also, I have an address in the States, so there is no need to send it to Japan.
Thank you for your hard work.
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/02 02:10:52に投稿されました
I am very interested in your products.
Item number 281144484635 and item number 281144484635.
Im thinking of buying these two and I want you to sell me these two for a total sum of 215 dollar.
Please tell what you want.
Also, since I have an Adress inside America, there is no need to send it to Japan.
Thank you for doing business with me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。