[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 商品説明をちゃんと読んでください。 この商品は日本から配送されます。 到着まで8日から16日掛かります。 そのため8月の3日...

この日本語から英語への翻訳依頼は aikiwata さん sujiko さん tomsak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hbubによる依頼 2013/07/28 08:08:59 閲覧 1267回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
商品説明をちゃんと読んでください。
この商品は日本から配送されます。
到着まで8日から16日掛かります。
そのため8月の3日までに配送することは不可能です。
キャンセルをお願いします。

aikiwata
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 08:14:34に投稿されました
Thank you for your email.
Please carefully read the item description.
This item will be shipped from Japan.
It will take 8 to 16 days for the item to get there.
Therefore, it is impossible for you to get the item by Aug. 3.
Please cancel your order.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 08:11:39に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I request that you read explanation of the product carefully.
This product will be shipped from Japan.
It takes 8 to 16 days to be arrived.
For this reason, we cannot ship before August 3.
Please cancel it.
tomsak
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 08:19:27に投稿されました
Thank you for your e-mail.
Please take a careful look to the explanation.
This product will be shipped from Japan.
It will take about 8 to 16 days to reach.
Therefore, I am afraid to say that it is impossible to deliver the product by 3rd of August.
May you please cancel your order.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。