[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. Please carefully read the item description. This...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aikiwata , sujiko , tomsak ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hbub at 28 Jul 2013 at 08:08 1203 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
商品説明をちゃんと読んでください。
この商品は日本から配送されます。
到着まで8日から16日掛かります。
そのため8月の3日までに配送することは不可能です。
キャンセルをお願いします。

aikiwata
Rating 54
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 08:14
Thank you for your email.
Please carefully read the item description.
This item will be shipped from Japan.
It will take 8 to 16 days for the item to get there.
Therefore, it is impossible for you to get the item by Aug. 3.
Please cancel your order.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 08:11
Thank you for your e-mail.
I request that you read explanation of the product carefully.
This product will be shipped from Japan.
It takes 8 to 16 days to be arrived.
For this reason, we cannot ship before August 3.
Please cancel it.
tomsak
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2013 at 08:19
Thank you for your e-mail.
Please take a careful look to the explanation.
This product will be shipped from Japan.
It will take about 8 to 16 days to reach.
Therefore, I am afraid to say that it is impossible to deliver the product by 3rd of August.
May you please cancel your order.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime