[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本に出荷致します。 厳重に梱包して頂きますように、お願い申し上げます。 宜しくお願い致します。 送料のお値段は分かりますか? EMSで70~...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん tsassa さん jaypee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

yasuhitoによる依頼 2013/07/27 20:11:21 閲覧 1878回
残り時間: 終了

この商品は日本に出荷致します。
厳重に梱包して頂きますように、お願い申し上げます。
宜しくお願い致します。

送料のお値段は分かりますか?
EMSで70~100ドル程度なら注文したいと考えています。
宜しくお願いします。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/27 20:15:26に投稿されました
This item will be shipped to Japan.
Please pack it carefully.
Best regards.

Do you know how much the shipping will cost?
If EMS would cost me about $70-100, I would like to place the order.
Best regards.
tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/27 20:44:16に投稿されました
This product is to be shipped to Japan.
Please do extra packing of the product.
Thank you for your cooperation in advance.

Do you know how much is the shipping charge?
We are planning to place an order if it is 70-100 dollars by EMS.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。