[Translation from Japanese to English ] Hello, The detail of our forwarder is as follows. IFC Co., Ltd Hara-sa...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , blub91 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by lifedesign at 27 Jul 2013 at 18:03 1803 views
Time left: Finished

こんにちは。
弊社フォワーダーの詳細となります。

IFS Co.,Ltd 

原さんが担当となります。
メールアドレス → hikari.hara@ifsjpn.co.jp
メールを送信する際は、こちらもCcに入れてください → chiari-ku@ifsjpn.co.jp

こちらのフォワーダーにも、連絡を入れるよう、お伝えいたします。
残金につきましては、近いうちにお振込み致します。

それでは、先日お願いした、写真をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 18:28
Hello,
The detail of our forwarder is as follows.

IFC Co., Ltd

Hara-san will be in charge of this deal.
Email address -> hikari.hara@ifsjpn.co.jp
When you send emials, please send them to the address here as well for CC, -> chiari-ku@ifsjpn.co.jp.

I will have our forwarder connect you.
I will transfer the balance anytime soon.

I look forward to seeing the photo I asked you the other day.
Thank you in advance for your cooperation.
elephantrans
elephantrans- almost 11 years ago
IFC Co. -> IFS Co. に訂正します。申し訳ございません。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 18:29
Hello!
This is the details about forwarder of our company.

IFS Co. Ltd.

Mr. or Ms. Hara is in charge.
His or her e-mail address is hikari.hara@ifspn.co.jp
When you send an e-mail, please send to chiari-ku@ifspn.co.jp
for Cc.

We will tell this forwarder to contact you.
As for remaining amount, we wll pay it soon.

We will be waiting for the picture we asked a couple of days ago.
Thank you.

blub91
Rating 62
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2013 at 18:31
Hello,

I will be providing the detailed information pertaining to our company's forwarder.
IFS Co.,Ltd 
Mr. Hara will be the point of contact.
E-mail address: hikari.hara@ifsjpn.co.jp
Kindly also insert the following e-mail address in the CC field for future email correspondences:
chiari-ku@ifsjpn.co.jp

I will also remind the forwarder to insert this contact address in the future.
Also, I will be transferring the remaining amount to your account in the near future.

Could you kindly send the photo which I have requested the other day?
Many thanks in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime