Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Exhibition booth assembling procedure Parts of Booth Main unit: 1 set Ho...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruriyamawaki , jaypee ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Jul 2013 at 15:24 2699 views
Time left: Finished

展示台組立説明書

展示台パーツ
展示台本体×1 ホルダー×8

1、ヒナ段部分の組立
両面テープをはがして、A、B、Cを貼り付けます。

2、背面の貼り付け
ヒナ段と背面を両面テープをはがして貼り付けます。

3、ホルダーの差し込み
①~⑧のホルダーを折りたたみます。
ホルダーを番号順に差し込みます。

4、完成
①~⑥、⑧に商品を、⑦にカタログを差し込めば完成です。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2013 at 16:45
Exhibition booth assembling procedure

Parts of Booth
Main unit: 1 set
Holder: 8 pcs

1. Assembling of the stepped display stand
Remove the protective tape from the double-sided tape and attach A, B and C in order.

2. Assembling the rear panel.
Remove the protective tape from the double-sided tape and attach the rear panel to the back of stepped display stand.


3. Inserting the holders
Fold over the holders No. 1 to 8, the insert them in order/

4. Completion of assembling
Put the items into the holders No. 1 to No. 6 and No. 8, and the brochures to the holder No. 7.
teruriyamawaki
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2013 at 15:47
Display Stand Assembling Instructions

Pats : 1 Display Stand, 8 Holders

1. Tiered platform Assembly
Remove the paper liner from double-faced tape, then stick A, B, C

2. Sticking the Back Panel
Stick back panel and tiered platform together

3. Insert Holders
Fold holders ①~⑧
Insert holders along the order

4. Finishing
Insert Products in ①~⑥ and ⑧, catalogue in ⑦, it's done.
★★★★☆ 4.0/1
teruriyamawaki
teruriyamawaki- over 11 years ago
*Pats→Parts

Client

[deleted user]

Additional info

展示台の組立説明書です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime