[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。すぐに処理いたします。商品説明の通り、商品は会社に注文してから製造されるので、注文品の配達には数週間かかることをご承知おきくだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ashin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 51分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/26 01:57:51 閲覧 1821回
残り時間: 終了

Thank you for your order. We will process it immediately. Just wanted to remind you that as the listing states, orders will take several weeks to deliver as the product is being manufactured as we speak by the company. The day we get it we will send asap and providing tracking number.
We again thank you.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/26 04:48:44に投稿されました
ご注文ありがとうございます。すぐに処理いたします。商品説明の通り、商品は会社に注文してから製造されるので、注文品の配達には数週間かかることをご承知おきください。当社は商品を受け取り次第至急発送し、追跡番号をお知らせいたします。
ありがとうございました。
ashin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/26 02:25:35に投稿されました
ご注文ありがとうございます。至急対応いたします。一つだけご注意いただきたいのですが、商品は私たちが企業に発注してから製造されるため、在庫リストの状況によっては、注文商品は発送までに数週間かかります。
商品が入荷次第そちらに至急発送し、トラックナンバーを送ります。
繰り返しになりますが、どうもありがとうございました。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。