[Translation from English to Native Japanese ] “In Indonesia, Groupe Danone, global producer of yogurt, sought to increase t...

This requests contains 607 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yutaka5963 , mars16 ) and was completed in 5 hours 31 minutes .

Requested by startupdating3 at 24 Jul 2013 at 17:13 1391 views
Time left: Finished

“In Indonesia, Groupe Danone, global producer of yogurt, sought to increase the value of their brand. Consumers in this emerging market were known for their local brand loyalty, so making the switch to Danone yogurt required a personal approach. Due to the country’s 93 percent mobile penetration rate and 91 percent pre-paid mobile subscription rate, Danone decided to leverage our airtime rewards platform, which incentivizes consumers to try products by offering mobile airtime in return. Danone boosted its multipack yogurt sales by 27 percent and created opportunities for re-engagement with customers.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2013 at 20:30
「世界的なヨーグルトメーカーのGroupe Danoneは、インドネシアでブランド価値の向上を目指していました。この新興市場の消費者は現地ブランドへのロイヤリティが高いことで知られていましたので、Danoneヨーグルトへ転向させるには個人的なアプローチが必要でした。同国のモバイル浸透率は93%、前払いモバイル加入者率は91%であったため、Danoneは当社の使用時間報酬プラットフォームを活用することに決めました。これは見返りにモバイル使用時間を提供することで消費者にインセンティブを与えるものです。Danoneは自社のマルチパックヨーグルトの売上を27%増やし、顧客と再び関わる機会を作りだしたのです。
yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2013 at 22:44
「インドネシアでは世界規模のヨーグルトメーカーであるGroupe Danoneがブランド価値を高めようと努めていました。新しい市場であるこの製品の消費者は国産品に忠実である事で知られていたので、Danoneヨーグルトに切り替えてもらうには人的なアプローチが必要でした。この国の93%の携帯普及率と91%のプリペイド携帯利用率を考慮して、Danoneは携帯電話使用料割引きプレゼントのプラットフォームに投資する事を決めました。これにより、消費者に製品を試してもらう代わりに携帯使用料の割引きを提供して、購入を促す事ができました。Danoneはマルチパックヨーグルトの売り上げを27%伸ばし、消費者と更に関わる機会を開きました。」
startupdating3 likes this translation

Additional info

ですます調でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime