[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] T5Cモデルのトップカラーを白に、インレイをB変更したギターを注文したいのですが、テイラーにこのギターをスペシャルオーダーとして注文する事は可能でしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん lapalomatokyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

deppdeppによる依頼 2013/07/23 21:13:49 閲覧 1585回
残り時間: 終了

T5Cモデルのトップカラーを白に、インレイをB変更したギターを注文したいのですが、テイラーにこのギターをスペシャルオーダーとして注文する事は可能でしょうか?注文が可能な場合、納期と金額を教えてください。

私は早くこのギターを顧客に届ける必要があります。申し訳ありませんが、本日あなたのところからもう一度同じギターを発送していただけないでしょうか。間違ってオーストラリアに発送してしまったギターは、あなたの所に返ってきてから私が購入させていただきます。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 23:39:18に投稿されました
I would like to order a TC5 model guitar with top color white and changed to a B inlay. Is it possible to make a special order for such a Taylor Guitar? If so, what would the expected delivery date and cost?

I need to get this guitar to a customer right away. I'm sorry, but would you be able to send one more identical guitar today? Once the guitar that was mistakenly sent to Australia returns to you I will buy it then.
lapalomatokyo
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 21:30:44に投稿されました
I'd like to order a T5C model with a top color of white and inlays changed to B. Is it possible to special order this guitar from Taylor? If yes, please let me know delivery time and price.

I need to get this guitar to a client rather quickly. I apologize for the inconvenience, but can I have you send out the same guitar once more today? I will purchase the guitar mistakenly shipped to Australia once it has returned to you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。