Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The goods arrived without any problems. There was no customs tax but there wa...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mini373 , russ87 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by jajack at 23 Jul 2013 at 20:04 3046 views
Time left: Finished

商品は無事到着しております。
関税はかかりませんでした。
消費税が約100ドルかかっただけでした。
これは商品総額にかかるので仕方ないです。
ありがとうございました。

商品は前回同様、問題ありませんでした。
商品を安心して注文できるのであなたは最高です。

近々また商品を注文したいと思います。

russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 20:10
The goods arrived without any problems. There was no customs tax but there was a consumption tax of around $100. Unfortunately this must become part of the total price of the item. Thank you very much.

The item just as last time had no problems. It's great being able to order things from you with such peace of mind. I am thinking of purchasing another item soon.

★★☆☆☆ 2.5/2
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 20:10
We have received the item safely.
No customs tax was imposed.
Only $100 of the consumption tax was imposed.
The consumption tax is inevitable, as it is imposed based on the total price.
Thank you very much.

The item had no problem, like the last time.
You are very excellent because I can order items safely.

I will place another order in the near future.
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 20:11
The item has arrived without any problems.
It didn't get taxed at the custom. I only had to pay 100 dollars as consumption tax.
There's nothing I can do about it as it gets taxed for the whole amount of the item.
Thank you.

There was no problem with the item just like before.
I feel safe ordering from you. You are the best.

I would like make some more order soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime