[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my delayed response. I just inquired with the Japan Post, a...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , tanakakenichidesu , 14pon ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hayato1015 at 23 Jul 2013 at 19:54 3530 views
Time left: Finished

返信が遅れて本当にごめんなさい。

今発送した日本郵便に問い合わせをした所、繁忙期で混雑していた為、まだ発送できていないとのことでした。

トラッキングナンバーはEG238265759JPです。

本当に連絡が遅くなってごめんなさい。

本当にごめんなさい。

商品は必ず安全に配送致します。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 20:05
I am sorry for my delayed response.

I just inquired with the Japan Post, and they said that your order is still there with them as it is the busiest season for them.

The tracking number is: EG238265759JP

I apologize again for the delay of shipment and my reply.

Please be assured that your order will be shipped safely.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 20:03
I am sorry for my late reply.
I asked Japan Post Co. Ltd. in charge and found that they haven't sent the item yet because they are busy in this season.
The tracking No. is EG238265759JP.
I am really sorry for my late response.
Sorry.
I will surely send the item to you safe.
tanakakenichidesu
Rating 45
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 20:04
Sorry for the late reply.
As I checked with Japan Post, they have not shipped it out due to peak season.
Tracking number is EG238265759JP.
Again, I am really sorry for the late reply.
I realy apologize.

Product will be shpped out with safe manner.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime