[Translation from Japanese to English ] Thank you always for providing such adorable dolls. However I must ask that w...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , jaypee , tani1973 , russ87 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Jul 2013 at 16:25 1619 views
Time left: Finished

いつも可愛いお人形をありがとうございます。恐れ入りますが、送って頂く時、出来るだけ、お人形の瞳に傷が付かないように、保護をお願いします。緩衝材、プチプチの出っ張りの部分を外側にして、お顔を、全体に覆って頂けると嬉しいです。お手数をお掛け致しますが、宜しくお願い申し上げます。

russ87
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 16:34
Thank you always for providing such adorable dolls. However I must ask that when you send these dolls, you protect their eye parts from scratches as much as possible. I would very much appreciate it if you could perhaps wrap the outside in bubble wrap or some sort of cushioning material and completely wrap the head of the doll. I understand you will have to go through extra trouble to do this but it will be truly appreciated.
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1
tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 16:38
I always appreciate your adorable dolls. I have a favor for you. When you send it, could you protect the doll's eyes not to be damaged? I appreciate it if you could use cushion material such as bubble wrap to cover the whole face with bumpy side facing outside. I'm sorry for much trouble caused, but I appreciate your cooperation in advance.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 16:36
Thank you for always supplying me the cute dolls.
I’m afraid to say that please take good care for protecting the doll’s eye when you pack it for shipping.
I am glad that you would use the buffer materials for wrapping the entire dolls face with multi-layers.
I’m sorry to taking time, but thank you for your consideration.
[deleted user] likes this translation
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 16:51
Thank you for always sending me a lovely doll.
Execuse me, but please protect so that eyes of a doll may not be damaged as much as possible when you send it.
I am happy if a doll's face is fully covered with bubble wrap which is outside asperity.
Thank you for your consideration of this matter.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime