Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If you used a debit card, as opposed to a credit card, the authorisation shou...

This requests contains 508 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( misasa , sujiko ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by exezb at 23 Jul 2013 at 15:43 1645 views
Time left: Finished

If you used a debit card, as opposed to a credit card, the authorisation should not be held for longer than 24 hours. Please note that once the authorisation is released, it may not appear as a refund on your statement, however the funds should be available in your balance.

Please be assured that this is normal, the amount will be released by your bank soon and will be available for you to use again. Please wait for it until 23 July 2013.

I hope this helps. We hope to see you again soon.

Warmest regards,

misasa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2013 at 15:58
クレジットカードではなくデビットカードを利用した場合、承認は24時間以内で完了するでしょう。ご注意いただきたいのは、一度承認が完了すると、明細書には返金として記載されないことがある、ということです。ただ、あなたの口座にはその金額が表示されるはずです。
よくあることですので、心配なさらないでください。あなたの銀行が金額を確認をした後、利用可能になります。2013年7月2日までお待ちください。
参考になれば良いのですが。またお会いできるのを心待ちにしております。
どうぞよろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2013 at 16:02
クレジットカードとは反対にデビットカードを使用すると、認証の有効時間は、24時間以内です。ご注意いただきたいのは、認証の有効期間後、貴方の明細へ返金として記載されませんが、お金は貴方の残高に残っています。

ご留意いただきたいのは、これが普通であり、金額が貴方の銀行によりすぐに送金され、再度、使用することができます。2013年7月23日までお待ちください。

お役に立てたのであれば、幸甚です。近々、お目にかかれることを期待しています。

敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime