[Translation from Japanese to English ] We apologize for the damage of the goods we sent to you. Was there any prob...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuko1201 , sujiko ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Jul 2013 at 09:06 2606 views
Time left: Finished

商品が壊れてしまっていたということで申し訳ございません。
また、四角の小皿は割れていなかったでしょうか?
丸い皿の代金は$**を返金させて頂きますが、それでよろしいでしょうか?
ただ、現在P口座の問題で返金まで数日かかるかもしれません。
返金できるようになり次第、連絡させていただきます。

yuko1201
Rating 56
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 09:12
We apologize for the damage of the goods we sent to you.
Was there any problems with small square plates?
We will refund $** for the damaged circle plates. Please confirm your acceptance by return.
Please note that it might take some time to get the procedure done due to the issue with P bank account.
We will inform you as soon as we are ready to refund.
akiy501890 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2013 at 09:14
I am sorry that the product was broken.
Was the small square tray broken?
I will refund the money for round tray. Are you all right about it?
It, however, might take a couple of days to refund because I have
a problem with P account.
I will contact you when I refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime