[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツ 弊社のセラーパフォーマンスチームは出品者様の要請を再検討させて頂きます。2013年7月21日12:08:05(グリニッジ標準時)+2時間  ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 462文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

okotay16による依頼 2013/07/22 22:33:35 閲覧 865回
残り時間: 終了

DE
Our Seller Performance team will review your appeal, and you should expect a reply by 21 Jul 2013 12:08:05 GMT+02:00.

Things you can do while awaiting our response:

Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.

Learn more about how to improve your selling performance.

You wrote:

Suspended for poor selling performance

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/22 22:44:18に投稿されました
ドイツ

弊社のセラーパフォーマンスチームは出品者様の要請を再検討させて頂きます。2013年7月21日12:08:05(グリニッジ標準時)+2時間  までに回答をさせていただく予定です。

弊社の回答をお待ちになられている間に出品者様の方で以下のことが行えます。

配送された全商品を確認し、追跡情報を提供する。
在庫(インベントリ)を更新する。
顧客の連絡先を管理し、全ての顧客の問題を解決する。
顧客にフィードバックをお願いする。

出品者様の販売実績を向上の仕方についてさらに学習してください。

出品者様のメッセージ:

販売実績不振のため停止

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/22 23:07:51に投稿されました
ドイツ
当社のセラーパフォーマンスチームがあなたの申し立てを検討します。回答は2013年7月21日の 12:08:05 GMT+02:00頃になるでしょう。

回答をお待ちの間にしていただきたいこと:

あなたが発送した商品すべてを確認し、追跡情報を提供する。
在庫を更新する。
カスタマーからの連絡を注視し、カスタマーとの問題を解決する。
カスタマーからのフィードバックを依頼する。

販売パフォーマンスを向上するにはどうすれば良いかこちらでご確認ください。

あなたからの質問:

販売パフォーマンスが低いため停止となりました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。