[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese person. I would like 2 sets of 6 of this product. I have ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mjjordan85 , honeylemon003 , nyamababy ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by m7999209069 at 22 Jul 2013 at 16:58 991 views
Time left: Finished

私は日本人です。
私はこの商品を6本×2セット欲しい。


私は質問があります。
・オプションの「matched triodes (balanced)5$」を選択すれば、12本がマッチしたもの、若しくは6本がマッチしたものを2セットを購入できますか?
・「matched triodes (balanced)5$」の注文数は1、つまり5ドルでよろしいでしょうか。
・日本への送料は19.95ドルで間違いないですか?


メールを受け取ったらなるべく早く返信をおまちしております。

mjjordan85
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 17:03
I am a Japanese person.
I would like 2 sets of 6 of this product.

I have a question.
・If I choose the "matched triodes (balanced)5$" option, can I purchase either 12 matching items, or 2 sets of 6 matching items?
・Am I correct in thinking that ordering "matched triodes (balanced)5$" costs $5 in total?
・Am I also correct in thinking that the cost of shipping this to Japan is $19.95?

I await your swift response.
m7999209069 likes this translation
nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 17:03
I'm a Japanese.
I want two sets of the item in 6s.

I have something to ask.
・If I select matched triodes (balanced)5$ in the options, will I be able to purchase 2 sets of the 12s, or 6s?
・Am I going to pay 5 dollars for 1 order of matched triodes (balanced)5$?
・I would like to confirm if I have to pay an additional 19.95 postage fee to Japan.

Hoping for an immediate reply.
m7999209069 likes this translation
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2013 at 17:05
I am a Japanese.
I would like to order 2 sets of 6 x this item.

Also I have question,
・Can I purchase 2 sets of 12 or 6 matched items if I choose the option of 'matched triodes (balanced)5$' ?
・Each order of 'matched triodes (balanced)5$' is for 1 item, means it is $5?
・The shipping cost to Japan is $19.95 correct?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime