Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・あなたとあなたのご家族の健康と幸せを祈ります。 ・これからもビジネスを一緒に頑張っていきましょう。 ・今日は楽しい食事のひと時を持てて大変嬉しかったです...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん googlybear さん norico2013 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kayo1004による依頼 2013/07/21 15:11:06 閲覧 22756回
残り時間: 終了

・あなたとあなたのご家族の健康と幸せを祈ります。
・これからもビジネスを一緒に頑張っていきましょう。
・今日は楽しい食事のひと時を持てて大変嬉しかったです。
・わざわざ主人の墓参りに来てくださってありがとうございます。
・彼もあなたが来てくれて大変喜んでいることでしょう。
・これはあなたの奥様へのプレゼントです。
・私は輸入ビジネスをしていたので、バッグや財布を輸入していました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/21 15:16:29に投稿されました
I wish good health and happiness of you and your family.
Let's continue the business together from now.
I am happy that I had a good time of wonderful meal today.
Thank you for visiting the graveyard of my husband.
He must be very happy that you came.
This is a present for your wife.
I was engaged in export where I exported bags and purses.


googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/21 15:23:01に投稿されました
・ I pray for you and your family's health and happiness.
・ Let's continue doing our best with the business.
・ Thanks for the great meal today.
・ Thank you very much for coming all the way to visit my husband's grave.
・ I think he's going to be pleased with the fact that you came to visit.
・ This is a gift for your wife.
・ I'm in the import business, so I imported bags and wallets.
★★★★★ 5.0/1
norico2013
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/07/21 15:24:33に投稿されました
- I am wishing you and your family's heath and hapiness.

- I am looking forward to continue business with you.

- I was very glad to have such a great dinner time today.

- I really appreciate for your visit to my husband's grave.

- I am sure he was pleased to see you.

- This is a present for your wife.

- I used to import bags and wallets as a business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。