[日本語から英語への翻訳依頼] PayPalにて代金をお支払いしましたので、ご確認下さい。 注意:ACアダプターはPSE付きのものを送って下さい。 すでに商品の在庫はありませんので、で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/07/20 17:31:12 閲覧 833回
残り時間: 終了

PayPalにて代金をお支払いしましたので、ご確認下さい。
注意:ACアダプターはPSE付きのものを送って下さい。

すでに商品の在庫はありませんので、できるだけ早く発送いただけると嬉しいです。
では、商品の発送をお待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 17:40:45に投稿されました
I have paid via Paypal. Please confirm.
Note: Please ship the AC adopters with PSE.

I have no stocks now, so please kindly ship them to me as soon as possible.
I am looking forward to receive the items.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/20 17:39:38に投稿されました
I paid via PayPal, and please check it.
Note: Please send AC adaptor with PSE.

We do not have the inventory of it any more, and we are glad if you send them immediately.
We will be waiting for arrival of the product.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。