こんにちは。
この商品には初回特典として「吉良吉影」が使用可能になるDLコード「川尻早人メモ」がついてきます。ご期待下さい。
※私は英語があまり得意ではないので有料の翻訳サイトで会話しています。
有料ですのであまり質問には答えられない場合があります。ごめんなさいね。
それでは商品到着までもう暫くお待ちください。バイバイ。
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2013 at 16:53
Hello,
As the premium for the first release, this item will be accompanied by a DL code, Kawajiri Hayato memorandum, to actuate Kira Yoshikage. You can hope it good.
* As I do not understand English well, I have our mails translated for money.
Because I have to pay for it, I do not have all of the mails translated, which may leave some questions unanswered. Sorry for the inconvenience.
Please be patient a little more while till you get your item. Bye-by.
tmakastu likes this translation
As the premium for the first release, this item will be accompanied by a DL code, Kawajiri Hayato memorandum, to actuate Kira Yoshikage. You can hope it good.
* As I do not understand English well, I have our mails translated for money.
Because I have to pay for it, I do not have all of the mails translated, which may leave some questions unanswered. Sorry for the inconvenience.
Please be patient a little more while till you get your item. Bye-by.
★★☆☆☆ 2.5/2
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2013 at 16:20
Hello,
DL code "Kawajiri Hayato memo" which could be used in "Kira Yoshikage" comes along with this product as a first edition privilege.
I hope you like it.
※ I am not very good at English, so I am using translation website service.
Because I need to pay for it, there might be some questions I would not give answer. I'm very sorry.
Please wait for the arrival of the product.
See you.
DL code "Kawajiri Hayato memo" which could be used in "Kira Yoshikage" comes along with this product as a first edition privilege.
I hope you like it.
※ I am not very good at English, so I am using translation website service.
Because I need to pay for it, there might be some questions I would not give answer. I'm very sorry.
Please wait for the arrival of the product.
See you.
ありがとうございました。
ご丁寧に、恐れ入ります。