Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I faxed the email you sent me the other day to my bank, but they cannot issue...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by keisuke1987610 at 18 Jul 2013 at 22:07 1332 views
Time left: Finished

先日頂いたメールをそのまま私の銀行にFAXしましたが、返金には応じられないようです。

どうしても私の銀行は認証ナンバーと金額の記載がされたキャンセル受付のメールの確認ができないと返金に応じられないようです。


認証ID 

金額  

この上記2点の情報が記載され、キャンセルを受付しましたというamazonからのメールの確認ができれば返金してくれるそうなので
私宛に上記2点を記載のうえメールをください

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2013 at 23:21
I faxed the email you sent me the other day to my bank, but they cannot issue a refund.

My bank needs an email for the cancelation approval with the verification number and the amount in order to issue a refund.

My bank can issue a refund when it verifies an email from Amazon approving the cancellation, so please email me with the following information:

Verification ID
Amount

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2013 at 22:11
I sent the email from you to my bank by FAX, but they don't seem to agree to refund.

My bank definitely needs verification number and acceptance of cancellation email stating the amount in order for them to make refund.

Verification ID

Amount

They will make refund if they can confirm email sent from amazon stating that they accepted cancellation with the above two information, so please write the above 2 information and send me an email.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime