[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私の商品を選んでいただき有難うございます。 遅れてしまい申し訳ありません。カウル部分にヒビが入るという問題が発生しました。暑すぎるせいだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 341文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 9分 です。

nakatanoboruによる依頼 2013/07/18 21:43:39 閲覧 637回
残り時間: 終了

HI
THANK YOU FOR BIT IN ONE OF MY ITEMS
MY APOLOGIES FOR THE DILATE BUT I HAVING PROBLEMS WITH THE COWLS ALL ARE CRACKING I THINKS IS BECAUSE IS TOO HOT.. I NEED GET A NEW MATERIAL AND THAT WILL TAKE ME A FEW MORE DAYS TO MAKE IT I WILL BE SHIPPING IN LESS THAN A WEEK
SORRY FOR ALL THIS INCONVENIENCE..
I ATTACH A PICTURE TO SEE WHAT I MEAN
J.J.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/18 23:41:00に投稿されました
こんにちは。
私の商品を選んでいただき有難うございます。
遅れてしまい申し訳ありません。カウル部分にヒビが入るという問題が発生しました。暑すぎるせいだと思います。新たな素材が必要になったため、さらに数日かかります。一週間足らずで発送する予定です。
ご面倒をおかけして申し訳ありませんでした。
画像を添付しました。ご覧いただければ、私の言っていることがご理解いただけると思います。
J.J.
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/19 04:52:30に投稿されました
こんにちは

私の商品を落札してくださってありがとう。遅くなっていて申し訳ありませんが、カウリングがみんなヒビがいってしまって。きっと暑さのせいだと思うんだけど。材料を新しく取り寄せているので、作り直すのにもう数日かかってしまいます。一週間以内には発送できると思います。ご迷惑おかけして申し訳ありません。
どんなことになっているか、写真を添付しますのでご覧ください。
J.J.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。