[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたとのお取引がちょっとうまくいかないところがあるので、もし、現在のお取引がきちんとできたら、次も、ということにします。 こんにちは。...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん tsassa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tomichanによる依頼 2013/07/17 22:45:44 閲覧 1075回
残り時間: 終了

hi sir i have some problm dealing with you so i think if our deal wich is done go right we will allow you again thansk


hi sir is ok but i dont think is fair to dela with you many other sellars are there you can get many good other than us there thansk



It will take approximately 3 weeks to get the watch
delivered to you .

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/17 22:54:06に投稿されました
こんにちは。あなたとのお取引がちょっとうまくいかないところがあるので、もし、現在のお取引がきちんとできたら、次も、ということにします。

こんにちは。いいですけど、あなたと(だけ?)お取引するのはどうかと。他にもいっぱいセラーはいるのだから、そっちからたくさん仕入れられるのではないですか?

時計はお届けに約3週間かかります。
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました
tsassa
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/17 23:02:11に投稿されました
こんにちは。あなたとのやりとりに問題がありますので、既に取り引きを行っている件がちゃんと完了したら再度取り引きをしたいと考えます。ありがとう。

こんにちは。私たちの他にも多くの売り手がいるので、そこから多くの商品を入手できるのに、あなたとやり取りをしなければならないのはフェアではないと考えます。ありがとう。

あなたに配達された腕時計を受け取るのにおよそ3週間掛かります。
tomichanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。