Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi - Yes, if you have a California address, I can ship 2 swimsuits for $4.0...

This requests contains 516 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , monagypsy , yoppo1026 ) and was completed in 6 hours 14 minutes .

Requested by resea_mama at 13 Feb 2011 at 07:01 1030 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi -
Yes, if you have a California address, I can ship 2 swimsuits for $4.00. This listing has been set up for you to buy from Japan, but ship to Caliornia. You will have to let me know the address when you send payment.
I have these blue Arena suits in several different styles. Please let me know which Sizes and Styles you want.
I have these in Size 8: "VIBE" Pattern with Spider Back or "RADAR" Pattern with Victory Back

I have these in Size 10: "RADAR" Pattern with Victory Back or "DUNE" Sprint Flyback.
Thank you.


monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2011 at 08:03
こんにちは-
はい、あなたがカリフォルニアの住所であれば、2枚の水着を4ドルで発送することができます。このリストは日本から購入するあなたのために設定されていますが、カリフォルニアに発送されます。入金される時に、私にアドレスを知らせてください。
これらの青のアリーナの水着は、いくつかの違うスタイルがあります。お望みのサイズと色をお知らせください。
こちらはサイズ8がございます:VIBE柄でバックスタイル-スパイダー型、レーダー柄でバックスタイル-ビクトリー型

こちらはサイズ10がございます:レーダー柄でバックスタイル-ビクトリー型、DUNEスプリントでバックスタイル-フライ型

よろしくおねがいします。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2011 at 09:48
こんにちは
はい、カリフォルニアに住所があれば、2点の水着を4ドルで送れます。このリストは、日本から、あながた購入するために設定されていますが、送り先はカリフォルニアになっています。支払い時に、住所を教えてくれるようにお願いします。
これらの青のArenaの水着ですが、いくつか違うデザインがあります。ご希望のサイズとデザインを教えてください。
"VIBE" 柄スパイダーブラックまたは "RADAR" 柄ビクトリーブラックはサイズ8があります。

"RADAR" 柄ビクトリーブラックまたは"DUNE" 柄スプリントフライバックは、サイズ10があります。

よろしくお願いします。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2011 at 13:15
こんにちは。
はい、もしカリフォルニアをお持ちであれば、水着2着を4ドルで郵送できます。このリストは日本から購入できるようにセットアップしてありますが、カリフォルニアに送れます。支払いの際にご住所をお知らせください。
これらの青いアリーナスーツはいくつかの異なるスタイルのものがあります。ご希望のサイズとスタイルをお知らせください。
こちらの品は8号の"VIBE"(バイブ)柄でSpider Backのもの、または"RADAR"(レーダー)柄でVictory Backのものがあります。

こちらの品は10号の"RADAR"柄で後ろがVictoryのもの、または"DUNE" SprintでFlybackのものがあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime