Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 女の子用サイズ8=バストサイズ22インチ これらは概算サイズです。女の子用サイズ8:バスト22インチ 2つのスーツはそれぞれの写真に表示されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん marionriver さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 43分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/02/12 14:18:19 閲覧 1351回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Girls 8 = 22" Bust

These are sized for approx. Girls 8: For Bust 22".

Two suits are shown in each photo. Listing is for one (1) from each photo. I wanted to show front and back.

Please ask all questions before bidding. This is not returnable. YOU are responsible for knowing your correct size. ASK questions before buying.

Shipping: $4.00 1st class or $5 USPS Priority. I combine shipping with other lots. I do not ship until proper shipping charges are paid!

Payment: Paypal. Must be received within 7 days, or I do follow through with the Unpid Item System and appropriate feedback.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 16:44:25に投稿されました
女の子用サイズ8=バストサイズ22インチ

これらは概算サイズです。女の子用サイズ8:バスト22インチ

2つのスーツはそれぞれの写真に表示されています。それぞれの写真から1点リスティングしています。前と後ろ、両方を見て頂きたいと思いました。

入札する前に、全ての疑問を尋ねてください。この商品は返品できません。あなたの責任で、あなたのサイズを確かめてください。購入する前に、質問してください。

発送:ファーストクラス$4、USPS Priorily$5. 他の荷持と合同発送もします。正規の配送料が支払われるまで発送しません。

支払い:Paypal。7日以内に入金されなければならない、もしくは私が未払い商品システムと適切なフィードバックを最後まで遂行します。
marionriver
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 16:12:07に投稿されました
ガールズ8サイズ=胸囲22インチ

こちらはおおよそのサイズです(ガールズ8サイズは胸囲22インチ)。

それぞれの写真に2着のスーツが写っています。1つのアイテムがそれぞれの写真に表示されいています。前からと後ろからの画像を載せようとしました。

入札する前に質問があれば全て聞いてください。この商品は返品不可です。ご自分の責任で、ご自分に合ったサイズを把握して下さい。そして質問があれば購入前に聞いて下さい。

送料:ファーストクラスで$4、もしくはUSPSのプライオリティー(優先)で$5です。他の商品と同梱します。正規の送料分がきちんと受領できるまで商品は発送致しません!

支払い:Paypal。7日内にお願いします。期日内に受領できなければ未払いアイテムシステムを利用し入札者を特定し、適切なフィードバックを課します。

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/02/12 18:00:51に投稿されました
ガールズ8号=バスト22インチ

これはおよそのサイズです。ガールズ8号でバスト22インチ。

それぞれの写真に載っているのはスーツ2着です。写真の(1)にリストされています。フロントとバックを見せたいと思っていました。

入札の前に質問は全てしてください。この品物は返品不可です。正確なサイズを知っておく必要があります。購入の前にお聞きください。

送料:ファーストクラスなら4ドル、USPSプライオリティーなら5ドルです。他にも郵送方法は兼ね備えております。送料を払っていただいてから郵送します。

支払い:ペイパル。7日以内に届きます。またはUnpid Itemシステムに従って適切なフィードバックをいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。