[Translation from English to Japanese ] GOOD Good: A book that has been read but is in good condition. Very minimal...

This requests contains 470 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , krause_eriko ) and was completed in 3 hours 8 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Jul 2013 at 01:21 1058 views
Time left: Finished

GOOD


Good: A book that has been read but is in good condition. Very minimal damage to the cover including scuff marks, but no holes or tears. The dust jacket for hard covers may not be included. Binding has minimal wear. The majority of pages are undamaged with minimal creasing or tearing, minimal pencil underlining of text, no highlighting of text, no writing in margins. No missing pages. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 04:29
良い

良い:中古ではあるが良い状態の本。カバーに擦りキズなどの傷みがほとんどなく、穴や破れなどは全くないこと。ハードカバーにカバーがかかっていないこと。綴じ部の傷み具合は最低限であること。ほとんどのページにゆがみ、破れ、鉛筆でのアンダーライン記入、ハイライト記入、余白への書き込みなどの損傷がないこと。ページが抜けていないこと。詳細及び当該の本の不完全な部分の説明についてはセラーの出品を参照。
krause_eriko
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 04:29
GOOD

良好 : 本は使用済ですが、状態は良好です。 表紙にはかすり傷がある程度で傷みは最小限です。 破損や穴もありません。  ハードカバーの表紙は含まれない見込みです。  バインディング部分は多少の使用感があります。 最小限の折れ曲りや破損、鉛筆で下線が引かれていますが、ハイライトの線や、余白に書き込みもなく、大半のページには破損はありません。  ページの紛失もありません。 欠陥の詳しい情報、詳細については販売者のリストをご覧下さい。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2013 at 04:28
状態良好


状態良好:中古本ですが状態は良好です。表紙は擦り傷を含む非常に最小の損傷がありますが、穴や破れはありません。厚本表紙のカバーは付いていないことがあります。装丁には少し磨耗があります。大部分のページには損傷はありませんが、少々折り目や染みや最低限の鉛筆によるメモ書きがあり、マーカーによるハイライトや余白の書きこみありません。落丁はありません。全詳細や欠陥の説明は販売電子商店の展示説明を読んでください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime