Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 輸送業者より破損が多いため改善命令を受けました。どうやらそちらの梱包方法に問題があるようです。 皿は間にaを敷き積み重ね固定するように外側をaで三重に巻い...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん pimpshit さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

brownswoodによる依頼 2013/07/16 14:58:32 閲覧 3629回
残り時間: 終了

輸送業者より破損が多いため改善命令を受けました。どうやらそちらの梱包方法に問題があるようです。
皿は間にaを敷き積み重ね固定するように外側をaで三重に巻いてください
カップはハンドル部分をケアするようにaで二重に巻いてください
いずれも商品の梱包が不十分な場合はその上からaを追加で巻いてください
bの量が少ない為輸送中にダンボールの中身が動いてぶつかる為破損に繋がっているようです。bは必ずダンボール一杯まで詰めて下さい
重いものは下に、軽いものを上に。中身の配置にも気を配ってください

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/16 15:46:42に投稿されました
We were ordered to improve by transportation company since a number of stuff have been broken down . The cause of the trouble seems to be the way you package it. a must be placed by layer between trays to be fixed by binding outside with a three fold.
The cup must be bound double with a as if supporting the handle.

If any package has not been packaged perfectly, bind a from top additionally.
The volume of b is small and it seems to cause breaking down as a result that the contents of the cardbord box collide during transportation. Please fill b to the full in the cardboard box.
Put heavy stuff at the bottom whereas light stuff at the top. Please pay attention to arrangement of the contents as well.
brownswoodさんはこの翻訳を気に入りました
brownswood
brownswood- 11年以上前
good job!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/16 15:48:39に投稿されました
We received the order for improvement from the carrier service that they are pin pointing your packaging method to have caused them a log of trouble.
When you pack the dishes, please insert the “a” in between and fixed them, and then, wrap them again three time using the “a”
For packing the cup, the handle must be wrapped doubled by using “a” carefully.
In any case, if you think that the packing is not enough for the item, please wrap with additional “a” on top of the bundled pack.
According to the carrier service, the stuffing of “b” for not to make the items move inside the box during the shipment has not been enough and the movement of the items caused to damage, therefore, please fill the “b” fully for not make them move inside of the box.
Please consider the arrangement when you put the items by placing the heavy items at the bottom and the light item on top of them.
brownswoodさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
申し訳ありません「to have caused them a log of trouble.」を「to have caused them a lot of trouble.」に差し替えてください。
brownswood
brownswood- 11年以上前
good job!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
Thank a lot
pimpshit
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/07/16 15:31:53に投稿されました
We received order to improve our service because the carrier made a lot of damages. It seems like that there are some problems with packing method.
If you pack a dish, make sure you roll up it with a three times that you can pile up and stabilize a.
If you pack a cup, please roll up handle with a twice.
In any cases, if packing seems not right, please add a over it.
If you don't put b enough, item will move and bump each other, and it may cause some damages. Please fill cardboard box with b.
Put heavy item on the bottom, and lighter one on the top. Please take time to arrange contents.
brownswoodさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。