Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The item you purchased was a authentic item. I don't know what where you get ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , lyunuyayo , kaori ) and was completed in 2 hours 20 minutes .

Requested by hiraisan at 11 Feb 2011 at 20:38 984 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The item you purchased was a authentic item. I don't know what where you get your information from.

The same buckle from jacob & co costs 5400. You paid 400.


Sent via BlackBerry from T-Mobile

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2011 at 21:47
あなたが購入した商品は本物の商品でした。私はどこで何からあなたの情報を得れば良いのか分かりません。

jacob & coの同じバックルの価格は5400です。あなたは400払ってください。

T-mobileからBlackBerryで送信しています。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2011 at 20:46
お買い上げいただいた商品は本物です。あなたがその情報をどこから入手したのかわかりませんが。

Jacob & Coの同じバックルは5400ドルします。あなたは400ドルで購入しました。

T-MobileのBlackBerryより送信
kaori
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2011 at 22:58
あなたがご購入になった品は正規品です。どこでそのような情報を得られたのかわかりません。
Jacob&coから同じバックルを購入されれば5,400ドルです。あなたが支払われたのは400ドルです。

BlackBerry T-mobileより

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime