Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Baosan さん あなたの商品を状況を確認しました。 こちらからご確認下さい。 お望みであれば返金もいたしますので、 あなたの要望をお聞かせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tsassa さん mura さん premiumdotz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiroaki99による依頼 2013/07/15 19:54:15 閲覧 1703回
残り時間: 終了

Baosan さん

あなたの商品を状況を確認しました。

こちらからご確認下さい。



お望みであれば返金もいたしますので、

あなたの要望をお聞かせ下さい。


よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 20:00:15に投稿されました
Dear Baosan

I checked the status of your item.

Please check it from here.


If you'd like, I can make refund so please let me know how you'd like it to be handled.

Thank you in advance.
tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 19:59:29に投稿されました
Dear Baosan,

I have confirmed the status of your product, so please check it from here.

If you like, we can refund as well.
Please let us know what your request is.

Thank you for your understanding and cooperation.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 20:03:20に投稿されました
Mr./Ms. Baosan:
I checked the status of your item.
Please check it from this site.

If you want, I will refund you.
Please let me know how you want.

Thak you.
★★★★☆ 4.0/1
premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/15 20:06:23に投稿されました
To Bao,

We have confirmed the status of your merchandise.

Please confirm it here.

We will also provide compensation to you, so please let us know your demands if you have one.


Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。