ドイツ
①hallo
haben sie das paket wieder bekommen?
残念ながら商品がまだ届いておりません。
届き次第手続きをさせて頂きますので
よろしくお願い致します。
②
Is The Terminator 2: Judgement Day Battle Damage already released? Or when will it be erklärst?
ご連絡ありがとうございます。
間違いがあるといけないのでASIN(品番)をおしえて頂けますでしょうか。
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 11:36:40に投稿されました
Deutschland
1. こんにちは。 お荷物はまた、あなたに届きましたか?
Leider ist die Ware noch nicht angekommen.
Nachdem die Ware angekommen ist, werde ich weitere Schritte vornehmen.
Ich bitte Sie um Verständnis.
2. Terminator 2: Judgement Day Battle Damage は既にリリースされていますか? Or when will it be erklärst?
Vielen Dank für die Anfrage.
Um Fehler zu vermeiden, könnten Sie mir bitte die ASIN(Produktnummer) geben?
1. こんにちは。 お荷物はまた、あなたに届きましたか?
Leider ist die Ware noch nicht angekommen.
Nachdem die Ware angekommen ist, werde ich weitere Schritte vornehmen.
Ich bitte Sie um Verständnis.
2. Terminator 2: Judgement Day Battle Damage は既にリリースされていますか? Or when will it be erklärst?
Vielen Dank für die Anfrage.
Um Fehler zu vermeiden, könnten Sie mir bitte die ASIN(Produktnummer) geben?
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 14:52:45に投稿されました
①hallo
haben sie das paket wieder bekommen?
Leider bekkome ich die Ware noch nicht.
Ich tue die nötigen Schritte, wenn die Ware bei mir gekommen ist.
Vielen Dank.
②
Is The Terminator 2: Judgement Day Battle Damage already released? Or when will it be erklärst?
für die Nachricht danke ich Ihnen.
Können Sie bitte mir die ASIN (die Nummer der Ware) für alle Fälle.
haben sie das paket wieder bekommen?
Leider bekkome ich die Ware noch nicht.
Ich tue die nötigen Schritte, wenn die Ware bei mir gekommen ist.
Vielen Dank.
②
Is The Terminator 2: Judgement Day Battle Damage already released? Or when will it be erklärst?
für die Nachricht danke ich Ihnen.
Können Sie bitte mir die ASIN (die Nummer der Ware) für alle Fälle.
Or when will it be erklärst? はドイツ語と英語が混ざっているので定かではありませんが、多分「またいつリリースされるのでしょうか?」という意味だと思います。