Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Deutschland 1. こんにちは。 お荷物はまた、あなたに届きましたか? Leider ist die Ware noch nicht...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は livevil2702 さん tadmiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 241文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 29分 です。

okotay16による依頼 2013/07/14 11:23:47 閲覧 2565回
残り時間: 終了

ドイツ

①hallo
haben sie das paket wieder bekommen?

残念ながら商品がまだ届いておりません。
届き次第手続きをさせて頂きますので
よろしくお願い致します。




Is The Terminator 2: Judgement Day Battle Damage already released? Or when will it be erklärst?

ご連絡ありがとうございます。
間違いがあるといけないのでASIN(品番)をおしえて頂けますでしょうか。

livevil2702
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 11:36:40に投稿されました
Deutschland

1. こんにちは。 お荷物はまた、あなたに届きましたか?

Leider ist die Ware noch nicht angekommen.
Nachdem die Ware angekommen ist, werde ich weitere Schritte vornehmen.
Ich bitte Sie um Verständnis.

2. Terminator 2: Judgement Day Battle Damage は既にリリースされていますか? Or when will it be erklärst?

Vielen Dank für die Anfrage.
Um Fehler zu vermeiden, könnten Sie mir bitte die ASIN(Produktnummer) geben?
★★★★★ 5.0/1
livevil2702
livevil2702- 11年以上前
Or when will it be erklärst? はドイツ語と英語が混ざっているので定かではありませんが、多分「またいつリリースされるのでしょうか?」という意味だと思います。
tadmiya
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/14 14:52:45に投稿されました
①hallo
haben sie das paket wieder bekommen?

Leider bekkome ich die Ware noch nicht.
Ich tue die nötigen Schritte, wenn die Ware bei mir gekommen ist.
Vielen Dank.




Is The Terminator 2: Judgement Day Battle Damage already released? Or when will it be erklärst?

für die Nachricht danke ich Ihnen.
Können Sie bitte mir die ASIN (die Nummer der Ware) für alle Fälle.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。