Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It was a short stay, but the host was very friendly and I could enjoy my stay...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , akkusativ , sayo_w ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rockey at 12 Jul 2013 at 05:25 4555 views
Time left: Finished

短い期間でしたがホストはフレンドリーで楽しい滞在となりました。

駅からも近く近隣に飲食店も多数あり非常に便利な立地です。

部屋は綺麗で設備も整っていて大変心地よく過ごすこともできました。

次回イタリアに滞在する際には、ぜひまた利用したいと思います。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2013 at 05:39
It was a short stay, but the host was very friendly and I could enjoy my stay.

The location is very good as It is near the station and there are many restaurants in the neighborhood.

The room was clean, beautiful and well-furnished, so I could stay there very pleasantly.

I will surely use this place when I visit Italy again.
akkusativ
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2013 at 05:44
I stayed shortly but I spend really happy time because host is friendly.
Location is near from station and there is many restaurant.
That is so useful.
The room is clean and sufficient facilities.
I felt so comfortable.
When I come to Italy, I want to come again.
sayo_w
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2013 at 05:44
The host was friendly and we had a lovely time, though it was such a short stay. Conveniently situated, close to the station and variety of restaurants in the neighborhood. The room was clean and well equipped. We had such a comfortable stay.
Next time when I stay in Italy, I would love to go back to the accommodation.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime