[日本語から英語への翻訳依頼] この度、取引キャンセルは本当にすいませんでした。 支払い済みですが、いつ返金してくれますか? 大事なことですので連絡ください。 よろしくお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん jasonsmith さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/11 10:57:57 閲覧 1042回
残り時間: 終了

この度、取引キャンセルは本当にすいませんでした。
支払い済みですが、いつ返金してくれますか?
大事なことですので連絡ください。

よろしくお願いいたします。

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 11:01:59に投稿されました
We deeply apologize for having cancelled our business this time.
Our payment for this has already been made. Could you advise us around when you can refund our paid money?
This is an important matter for us, so please inform us.

Appreciate your reply.
jasonsmith
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/11 11:02:47に投稿されました
I apologise for cancelling the deal.
Since I have already paid, I would like to know when a refund is possible.
This is important, so I hope to hear from you soon.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。