Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] LEICA M2 I'm retiring after 43 years as a pro and will be listing a number of...

This requests contains 688 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , senko ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by gifugpznori at 11 Feb 2011 at 10:03 1631 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

LEICA M2 I'm retiring after 43 years as a pro and will be listing a number of Leica and other cameras and lenses. To me, the M2 was the ultimate Leica, and more of the world's great photos were taken with the M2 than any other camera. It was the photojournalists camera of choice for a generation. The camera is in nice shape, with the usual few bright marks on the top. Mechanically it works fine, the viewfinder bright and clear. The M2 is a camera every photographer should own once in their lifetime. In the routine of digital shooting, it refreshes the creative eye to grab a Leica and go back to the roots of photography. Check my other listings for Summilux and Summicron lenses.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2011 at 10:59
ライカM2  私は43年間のプロ生活に終止符を打って多くのライカやその他のカメラ及びレンズのリストを作っていこうと思っています。私にとって、M2は最新のライカです。世界の素晴らしい写真は他のカメラで撮られたものよりM2で撮られたものが多いのです。M2は何世代にもわたりフォトジャーナリストたちが選んできたカメラです。このカメラは形がよく、上部には通常の明るさ目盛りがついています。動作は良好で、ビューファインダーは明るくきれいです。M2はフォトグラファーが生涯に一度は持つべきカメラです。普段はデジタルカメラで写真を撮っていても、たまにはライカを手にとって写真撮影のルーツに戻るのも、クリエイティブな目をリフレッシュするのに良いのではないでしょうか。ズミルックスとズミクロンのレンズについては私の別のリストをご覧ください。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2011 at 12:57
ライカM2 私は43年間プロのカメラマンとして働いた後、リタイアしました。なので、ライカやその他カメラ、レンズを沢山出品するつもりです。私にとって、M2は究極のライカで、世界の素晴らしい写真の多くは、他のカメラよりもM2によって撮られています。それは世代を通して、フォトジャーナリストが選ぶカメラです。カメラは、トップ部分に2、3のくっきりした傷がありますが、良好です。機械的には、作動状態も良く、ファインダーは明るくクリアーです。M2は全てのカメラマンが人生において1度は所有すべきカメラです。
ライカを手にすると、写真撮影のルーツへと回帰し、デジタル撮影の操作における創造の眼をリフレッシュできます。その他ズミルックスとズミクロンレンズの出品も、
ご覧になってください。
senko
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2011 at 13:07
ライカM2
43年間のプロ活動を終え、私は引退し、多くのライカや、その他のカメラやレンズの一覧を作ってみようと思います。私にとって、M2は究極のライカで、これを使って、他のどのカメラを使うよりも多くの、世界のすごい写真を撮ってきました。
これは、報道写真家にとっては、一世代にわたり愛されてきたカメラである。そのカメラは形状が良く、先端にはブライトマークはほとんどない。機械的によく機能し、ファインダーは鮮明で美しい。M2は、どの写真家も、生涯で一度は手にするべきだ。日常的にデジタルカメラで撮影を行うようになっても、M2が、ライカを手に取り、写真の原点に回帰しようという創造的な視点を蘇らせてくれる。他に私が作ったズミルックスやズミクロンのレンズのリストもチェックしてみてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime